>>正文

村上春树仍无缘诺奖 译者林少华:他得奖的希望不大了

2015-10-09 11:02 来源: 中国新闻网

村上春树仍无缘诺奖译者林少华:他得奖的希望不大了

  资料图:日本作家村上春树

   瑞典当地时间10月8日下午1时(北京时间10月8日晚7时),2015年诺贝尔文学奖揭晓,白俄罗斯女作家斯维特兰娜·阿列克谢耶维奇获奖。这也意味着日本著名作家村上春树再次与诺奖失之交臂。村上春树作品简体中文版的主要译者林少华表示,从2012年开始历届诺贝尔文学奖颁发的结果来看,评委们看重的是那些关注社会以及人类苦难的作品,而这恰好是村上春树的软肋,因此“我觉得他以后得诺奖的希望不大了”。

  获奖呼声高:连续多年位列赔率榜前列

  多年来,村上春树位于博彩网站赔率榜前列,但却一次次与诺贝尔文学奖无缘,干脆被人们冠以“离诺贝尔文学奖最近的人”的称号,戏称他是“最悲壮入围者”。而在今年的赔率榜名单上,村上春树仍然位居前列。

  近年来,村上春树又出版了短篇小说集《没有女人的男人们》等作品,不可谓不高产。其受欢迎程度,从国内读者的表现也可见一斑。有一位村上春树的忠实粉丝对记者表示,一直特别喜欢他的作品,因为“总觉得文字能够直达人们的内心”。

  其实,早在赔率榜公布之初,网上有关村上春树获奖概率的分析已经满天飞。有相当一部分人认为,村上春树获诺奖的希望并不大。因为从诺奖评选的规则及种种迹象来看,诺奖评委在选择得主时会将地缘因素考虑在内,三年前中国作家莫言已经获奖,今年不太可能再把诺奖颁给同样身在亚洲的村上春树。

  同样,由于诺贝尔文学奖似乎一直偏爱“严肃文学”作品,因此“作品的通俗性较强”,便成了一些评论家不看好村上春树获奖的理由。对此,曾经翻译过村上春树作品的林少华反驳道,村上作品不是一般意义的通俗文学,而是具有智性和审美追求的严肃文学或“纯文学”。林少华同时表示,从村上的作品文学性本身来说,是配得上诺奖的。

  或长时间“陪跑” 译者:他得奖的希望不大了

  尽管每年临到诺贝尔文学奖颁发前夕,各种有关村上春树是否得奖的猜测都很是热闹。但村上春树本人对此似乎并不十分关注。他曾经提到,自己并不太喜欢大庭广众之下的正规仪式、活动之类,而“诺贝尔文学奖政治味道极浓,不怎么合我的心意”。

  作品广受欢迎,是村上春树获奖呼声高的一个重要原因。评论家白烨并不否认这一点,但他一直认为,村上春树得诺奖几乎没希望,“他的作品对现实社会的关注度并不高,在纯文学圈子里不是特别受到认可”。

  正如前文所说,诺贝尔文学奖很重视作品的文学价值。在白烨看来,村上春树的作品具有流行性、大众性的特点,介乎类型小说与严肃小说之间,“正是从这个角度讲,村上很有可能成为一个时间悠久的‘陪跑者’”。

  “自莫言以来,诺贝尔文学奖都是颁发给那些以20世纪人类灾难、痛苦为创作主题的作家,而村上春树的作品并非如此。”林少华分析道,村上春树的作品擅长开拓心灵的丰富性,但对于如何表现“打破社会、体制对人的束缚”这个主题的尝试则不够成功,“这也是他的‘软肋’”。

  在林少华看来,显然,诺贝尔文学奖评委们看重的是那些关注社会苦难的作品,从这个角度来说,村上春树得诺奖的希望不大了,“不过,村上拥有的已经很多了,比如知名度、粉丝、读者等等,历来诺奖的获奖者也很少有畅销书作家。”林少华半开玩笑地说。(上官云)

[责任编辑: 陈淑贤 ]
010070330010000000000000011112511116767249