当你老了
“命运三女神”——三位女神是克罗索(Clotho)、拉克西丝(Lachésis)和阿特洛波斯(Atropos)。是众神之王宙斯(Zeus)与女神忒弥斯(Themis)的女儿,时序女神荷赖(Hora)的妹妹。她们的任务是纺制人间的命运之线,同时按次序剪断生命之线。最小的克罗索掌管未来和纺织生命之线,拉克西丝负责维护生命之线,最年长的阿特洛波斯掌管死亡,负责切断生命之线,即使是天父宙斯也不能违抗她们的安排。
当你老了
When you are old 


当你老了,请你取下
我为你写就的诗篇,那些潜伏在字里行间的誓言,
依旧在岁月的尘埃里,记录着最初的爱恋.
我在时光的尽头等你,风吹过昨天的记忆.
银色的月光洒在我们曾经走过的那些蜿蜒曲折的路上.

当你老了,蹒跚的脚步在黄昏的小路上,诉说着陈年的旧事。
请容我挽着你的臂弯,在落满了花瓣的香草园里散步。
你佝偻的背影,在晚秋的风里,写满了一身的倦意。

请容我,再给你一个深深的拥抱,
我的怀里,没有了年轻时冲动的激情,
却把一怀的真诚,在时间的河里,酿成了永远的依赖

当你老了,荏苒的光阴已将你的容颜侵蚀。
请容我用轻柔的语句,拂去你眼角眉梢,历经沧桑的忧伤。
如果 如果 虔诚的灵魂,可以盛开一朵洁白的莲花,
就让我化作一片莲叶,静候你的盛开。

当你老了,红颜褪尽后
脸上,有了朝圣者一般圣洁的光芒,青春虽逝,美丽尽绽。
请容我把流年的风尘装进岁月的花瓶,放在洒满月光的窗台。
夜风拂过,让一段段美丽的时光,一次次在我的脑海里回放。

我在寂静的夜里等你,风吹乱了我的头发,
我微笑着看你从远方踱步而来。
时光的舟啊 划过叶芝羽绒般轻柔的句式,
我听见了爱情的钟声正在从容地敲响那最后的忠诚。
亲爱的,请容我这样深情地唤你。
恋恋风尘,携手相依,
磕磕绊绊的日子在暮年的回忆里,都甜蜜成云淡风清的过往。
姚龙,常德电视台《常德新闻联播》、《晚间报道》节目主持人,湖南省播音主持协会会员,常德市朗诵演讲协会会员。
  威廉•巴特勒•叶芝是爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。作品没有华丽的辞藻和柔情蜜意,甚至听不到一句爱的誓语。诗人写这首诗时,他所爱恋的对象正值青春年少,有着靓丽的容颜和迷人的风韵。古往今来,爱情似乎总是与青春、美貌联系在一起。当人们沐浴在爱河时,脑海里只有当下,总是潜藏着一种拒绝时间、拒绝变化、将瞬间化为永恒的欲望。而诗人偏要穿越悠远的时光隧道,想到红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。
  这首爱情诗是独特的,来自诗人真挚的情感,本诗与其说是诗人在想象中讲述少女的暮年,不如说是诗人在向少女、向滔滔流逝的岁月剖白自己天地可鉴的真情。从这个意义上讲,打动我们的,正是诗中流溢出的那股哀伤无望、却又矢志无悔的真挚情感。
010070330010000000000000011200000000000000